最新网址:wap.qiqixs.info
此时国内正好是中午,顾远的落选、霍尔的发言、两人的合照……都迅速在国内传播了开来。
相关讨论在互联网上刷屏,整体以安慰鼓舞为主。
“奖不奖的不重要,顾远永远是我们心里的无冕之王。”
“霍尔那句‘未来是你的’说得太对了,咱们走着瞧!”
“坏了……霍尔的名头咋安顾大王头上了?”
“该说不说,这米国老头还是个老绅士……”
“……”
而这种支持情绪,则是在书籍数据上直观的体现了出来。
颁奖礼后的第二天,《献给阿尔吉侬的花束》就冲进了洋葱网一个小的热销榜,某些地区甚至出现了短暂的断货。
而原本就在预售期的《野性的呼唤》,预约数更是像坐了火箭一样往上窜。
“不就是个奖杯吗?咱们用销量给顾远把场子撑起来。”
“那帮老外不识货,咱们自己宠!”
……
某知名书评人在账号里写道:
“顾远这一趟,虽然没拿回奖杯,但他已经成功令华语科幻在国际最高舞台上亮相。”
“霍尔那种级别的作家当众肯定他的才华,这含金量已经足够高了。”
“大家别光顾着遗憾,把目光放到《野性的呼唤》上……或者接下来的太阳系奖吧。”
……
而在西方世界,反响则是就偏理性多了。
除了不少已经成为顾远粉丝的读者遗憾或者忿忿不平外,一些原本只关注最终获奖名单的人群,因为霍尔的那段感言,开始好奇地搜索那个名叫“GU YUan”的年轻作家。
“那是谁?霍尔居然说未来属于他?”
下面很快就有评论回复:“老兄你连顾远都不认识?去读读《花束》吧,你就会明白霍尔为什么那么说。”
“顺便一提,那个年轻人的女朋友也很酷,两人在红毯上简直像电影明星。”
也有知晓顾远的读者认真思考了霍尔所说的话。
“他的风格确实多变,我觉得真的有可能。”
“顾远下一个五年会走到哪里?”
海外平台上,《野性的呼唤》英文版预售的排名也在悄然爬升。
不少读者进行留言:“未来属于你?那我真的要看看你写的书了伙计……”
“充满野性与勇气?不错的题材。”
“霍尔:未来属于你,但可惜,现在是属于我的。”
……
顾远在颁奖典礼结束后并没有急着回欧洲,而是留在米国开始了紧锣密鼓的宣传活动。
他配合着当地出版社的请求,前往多个大城市的热门书店进行预售签售。
书迷们在现场领取签名版预售卡与特质藏书票,并且有机会与顾远合影甚至抽取他的手写寄语名额。
现场既有留学生,还有许多本地读者。
他们大多会在来到顾远面前的时候直接说:
“我们爱你和《花束》!”
“《野性的呼唤》我预定了十本送朋友!”
顾远则是真诚道谢。
甚至有一位满头白发的老妇
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:wap.qiqixs.info