初神创造天地。
the beginning god created the heaven and th:2 地是空虚混沌。渊面黑暗。神的灵运行在水面上。
and the earth was without form, and void; and darkness was upon the faceth the spiritgod moved upon the faceth:3 神说,要有光,就有了光。
and god said, let therelight: and there wa:4 神看光是好的,就把光暗分开了。
and god saw the light, thatwas good: and god divided the light from th:5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
and god called the light day, and the darknesscalle the evening and the morning were the firs:6 神说,诸水之间要有空气,将水分为上下。
and god said, let therea firmamentthe midstthe waters, and letdivide the waters from th:7 神就造出空气,将空气以下的水,空气以上的水分开了。事就这样成了。
and god made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: andwas so.
1:8 神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。
and god called the firmamen the evening and the morning were the secon:9 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。事就这样成了。
and god said, let the waters under the heavengathered together unto one place, and let the dry land appear: andwas so.
1:10 神称旱地为地,称水的聚处为海。神看是好的。
and god called the dry land earth; and the gathering togetherthe waters calledseas: and god saw thatwa:11 神说,地要发生青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。
and god said, let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seedin itself, upon the earth: andwas so.
1:12 于是地发生了青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。
and the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed wasitself, after his kind: and god saw thatwa:13 有晚上,有早晨,是第三日。
and the evening and the morning were the thir:14 神说,天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令,日子,年岁。
and god said, let therelightsthe firmamentthe heavendivide the day from the night; and let themfor signs, and for seasons, and for days, and years:
1:15 并要发光在天空,普照在地上。事就这样成了。
and let themfor lightsthe firmamentthe heavengive light upon the earth: andwas so.
1:16 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜。又造众星。
and god made two great lights; the greater lightrule the day, and the lesser lightrule the night:made the star:17 就把这些光摆列在天空,普照在地上。
and god set themthe firmamentthe heavengive light upon the earth,
1:18 管理昼夜,分别明暗。神看着是好的。
andrule over the day and over the night, anddivide the light from the darkness: and god saw thatwa:19 有晚上,有早晨,是第四日。
and the evening and the morning were the fourt:20 神说,水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。
and god said, let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earththe open firmament o:21 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类。又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。
and god created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and god saw thatwa:22 神就赐福给这一切,说,滋生繁多,充满海中的水。雀鸟也要多生在地上。
and god blessed them, saying,fruitful, and multiply, and fill the watersthe seas, and let fowl multiplyth:23 有晚上,有早晨,是第五日。
and the evening and the morning were the fift:24 神说,地要生出活物来,各从其类。牲畜,昆虫,野兽,各从其类。事就这样成了。
and god said, let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beastthe earth after his kind: andwas so.
1:25 于是神造出野兽,各从其类。牲畜,各从其类。地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。
and god made the beastthe earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and god saw thatwa:26 神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。
and god said, letmake manour image, after our likeness: and let them have dominion over the fishthe sea, and over the fowlthe air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon th:27 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
god created manhis own image,the imagegod createdhim; male and female created h:28 神就赐福给他们,又对他们说,要生养众多,遍满地面,治理这地。也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物。
and god blessed them, and god said unto them,fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fishthe sea, and over the fowlthe air, and over every living thing that moveth upon th:29 神说,看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作食物。
and god said, behold, i have given you every herb bearing seed, whichupon the faceall the earth, and every tree,the whichthe fruita tree yielding seed;youshallfo:30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。事就这样成了。
andevery beastthe earth, andevery fowlthe air, andevery thing that creepeth upon the earth, wherein therelife, i have given every green herb for meat: andwas so.
1:31 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
and god saw every thing thathad made, and, behold,was ver the evening and the morning were the sixth day.
虽然下了《圣经》,但实质上我连创世纪都没看完啊啊啊啊啊啊啊......
我果然是三分钟热度
也就是说这卷应该也只会用《创世纪》了(估计这卷过掉我也不会再去看《圣经》了)